لَتُبْلَوُنَّ فِىٓ أَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوٓا۟ أَذًى كَثِيرًا ۚ وَإِن تَصْبِرُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ذَٰلِكَ مِنْ عَزْمِ ٱلْأُمُورِ
Asad Quran Translation
You shall most certainly be tried in your possessions and in your persons; and indeed you shall hear many hurtful things from those to whom revelation was granted before your time, as well as from those who have come to ascribe divinity to other beings beside God. But if you remain patient in adversity and conscious of Him - this, behold, is something to set one's heart upon.
Malik Quran Translation
You shall certainly be tested with by means of your wealth and with your persons; and you will certainly hear much that is hurtful from those who were given the Book before you, and from the mushrikin. But if you endure with patience and have fear of Allah, this will surely be a proof of your firm determination.
Yusuf Ali Quran Translation
Ye shall certainly be tried and tested in your possessions and in your personal selves; and ye shall certainly hear much that will grieve you from those who received the Book before you and from those who worship many gods. But if ye persevere patiently and guard against evil then that will be a determining factor in all affairs. 493
Not wealth and possessions only (or want of them), are the means of our trial. All our personal talents, knowledge, opportunities, and their opposites,-in fact everything that happens to us and makes up our personality is a means of our testing. So is our Faith: we shall have to put up for it many insults from those who do not share it.
Mustafa Khattab Quran Translation
You ˹believers˺ will surely be tested in your wealth and yourselves,1
and you will certainly hear many hurtful words from those who were given the Scripture before you and ˹from˺ the polytheists. But if you are patient and mindful ˹of Allah˺—surely this is a resolve to aspire to.
Meaning, a believer is always tested through the loss of wealth as well as sickness, injuries, and the loss of life.
Piktal Quran Translation
Assuredly ye will be tried in your property and in your persons, and ye will hear much wrong from those who were given the Scripture before you, and from the idolaters. But if ye persevere and ward off (evil), then that is of the steadfast heart of things.
Latublawunna fee amwalikum waanfusikum walatasmaAAunna mina allatheena ootoo alkitaba min qablikum wamina allatheena ashrakoo athan katheeran wain tasbiroo watattaqoo fainna thalika min AAazmi alomoori