Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَإِذْ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَـٰقَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهُۥ لِلنَّاسِ وَلَا تَكْتُمُونَهُۥ فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ وَٱشْتَرَوْا۟ بِهِۦ ثَمَنًا قَلِيلًا ۖ فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ
187
Asad Quran Translation
AND LO, God accepted a solemn pledge from those who were granted earlier revelation [when He bade them]: "Make it known unto mankind, and do not conceal it!"143 But they cast this [pledge] behind their backs, and bartered it away for a trifling gain: and how evil was their bargain!144
Malik Quran Translation
When Allah made the covenant with those who were given the Book, they were asked to spread the teachings of the Book to mankind and not to conceal them; but they cast it behind their backs and sold them for a petty price. What a bad bargain they made!
Yusuf Ali Quran Translation
And remember Allah took a Covenant from the People of the Book to make it known and clear to mankind and not to hide it; but they threw it away behind their backs and purchased with it some miserable gain! and vile was the bargain they made! 494 495
Mustafa Khattab Quran Translation
˹Remember, O  Prophet,˺ when Allah took the covenant of those who were given the Scripture to make it known to people and not hide it, yet they cast it behind their backs and traded it for a fleeting gain. What a miserable profit!
Piktal Quran Translation
And (remember) when Allah laid a charge on those who had received the Scripture (He said): Ye are to expound it to mankind and not to hide it. But they flung it behind their backs and bought thereby a little gain. Verily evil is that which they have gained thereby.
Quran Transliteration
Waith akhatha Allahu meethaqa allatheena ootoo alkitaba latubayyinunnahu lilnnasi wala taktumoonahu fanabathoohu waraa thuhoorihim waishtaraw bihi thamanan qaleelan fabisa ma yashtaroona