أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ نَصِيبًا مِّنَ ٱلْكِتَـٰبِ يُدْعَوْنَ إِلَىٰ كِتَـٰبِ ٱللَّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٌ مِّنْهُمْ وَهُم مُّعْرِضُونَ
Asad Quran Translation
Art thou not aware of those who have been granted their share of revelation [aforetime]? They have been called upon to let God's writ be their law16
- and yet some of them turn away [from it] in their obstinacy,
Lit., "decide [all disputes] between them" - the reference being to the Torah.
Malik Quran Translation
Have you not seen the behavior of those (Jews) who have been given a portion of the Book? When they are invited to settle their disputes according to the Book of Allah, some of them turn back and decline.
Yusuf Ali Quran Translation
Hast thou not turned thy vision to those who have been given a portion of the Book? They are invited to the Book of Allah to settle their dispute but a party of them turn back and decline (the arbitration). 366 367
A portion of the Book. I conceive that Allah's revelation as a whole throughout the ages is "The Book". The Law of Moses, and the Gospel of Jesus were portions of the Book. The Qur-an completes the revelation and is par excellence the Book of Allah.
The Commentators mention a particular incident when a dispute was submitted by the Jews for arbitration to the Holy Prophet. He appealed to the authority of their own books, but they tried to conceal and prevaricate. The general lesson is that the People of the Book should have been the first to welcome in Muhammad the living exponent of the Message of Allah as a whole, and some of them did so: but others turned away from guilty arrogance, relying on corrupted texts and doctrines forged out of their own fancies, though they were not conformable to reason and good sense.
Mustafa Khattab Quran Translation
Have you not seen those who were given a portion of the Scriptures?1
Yet when they are invited to the Book of Allah to settle their disputes, some of them turn away heedlessly.
i.e., the Torah.
Piktal Quran Translation
Hast thou not seen how those who have received the Scripture invoke the Scripture of Allah (in their disputes) that it may judge between them; then a faction of them turn away, being opposed (to it)?
Alam tara ila allatheena ootoo naseeban mina alkitabi yudAAawna ila kitabi Allahi liyahkuma baynahum thumma yatawalla fareequn minhum wahum muAAridoona