Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
56
Asad Quran Translation
"And as for those who are bent on denying the truth, I shall cause them to suffer a suffering severe in this world and in the life to come, and they shall have none to succour them;
Malik Quran Translation
Those who are unbelievers will be punished with severe punishment in this world and the Hereafter; they shall have no helpers.
Yusuf Ali Quran Translation
"As to those who reject faith I will punish them with terrible agony in this world and in the Hereafter nor will they have anyone to help.
Mustafa Khattab Quran Translation
As for those who disbelieve, I will subject them to a severe punishment in this life and the Hereafter, and they will have no helpers.
Piktal Quran Translation
As for those who disbelieve I shall chastise them with a heavy chastisement in the world and the Hereafter; and they will have no helpers.
Quran Transliteration
Faamma allatheena kafaroo faoAAaththibuhum AAathaban shadeedan fee alddunya waalakhirati wama lahum min nasireena