Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعْمَلُونَ
98
Asad Quran Translation
SAY: "O followers of earlier revelation! Why do you refuse to acknowledge the truth of God's messages, when God is witness to all that you do?"
Malik Quran Translation
Say: "O people of the Book! Why do you deny the revelations of Allah? Allah Himself is a witness to your actions."
Yusuf Ali Quran Translation
Say: "O people of the Book! why reject ye the signs of Allah when Allah is Himself witness to all ye do?
Mustafa Khattab Quran Translation
Say, ˹O Prophet,˺ “O People of the Book! Why do you deny the revelations of Allah, when Allah is a Witness to what you do?”
Piktal Quran Translation
Say: O People of the Scripture! Why disbelieve ye in the revelations of Allah, when Allah (Himself) is Witness of what ye do?
Quran Transliteration
Qul ya ahla alkitabi lima takfuroona biayati Allahi waAllahu shaheedun AAala ma taAAmaloona