قُلْ يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِٱلْحَقِّ وَهُوَ ٱلْفَتَّاحُ ٱلْعَلِيمُ 
  Qul yajmaAAu baynan a  rabbun a  thumma yafta h u baynan a  bi a l h aqqi wahuwa alfatt ah u alAAaleem u      Say: "Our Sustainer will bring us all together [on Judgment Day],    and then He will lay open the truth between us, in justice-for He    alone is the One who opens all truth, the All-Knowing!"
   - Mohammad Asad
     
Say: "Our Rabb will bring us all together, then He will rightly    judge between us. He is the Judge Who knows everything."
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   Say, 'Our Lord will gather us together, then He will judge between us with the truth. For He is the All-Knowing Judge.'
   - Mustafa Khattab
     
Say: Our Lord will bring us all together, then He will judge    between us with truth. He is the All knowing Judge.
   - Marmaduke Pickthall
   Say: "Our Lord will gather us together and will in the end decide    the matter between us (and you) in truth and justice: and He is    the One to decide the One Who knows all." 3830
   - Abdullah Yusuf Ali