كِتَـٰبٌ أَنزَلْنَـٰهُ إِلَيْكَ مُبَـٰرَكٌ لِّيَدَّبَّرُوٓا۟ ءَايَـٰتِهِۦ وَلِيَتَذَكَّرَ أُو۟لُوا۟ ٱلْأَلْبَـٰبِ 
  Kit a bun anzaln a hu ilayka mub a rakun liyaddabbaroo  a y a tihi waliyata th akkara oloo alalb a b i      [All this have We expounded in this] blessed divine writ which We    have revealed unto thee, [O Muhammad,] so that men may ponder    over its messages, and that those who are endowed with insight    may take them to heart.
   - Mohammad Asad
     
-- This Book (Al-Qur'an) which We have sent down to you (O    Muhammad) is highly blessed, so that they may ponder upon its    verses and the men of understanding may learn a lesson from it.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   'This is' a blessed Book which We have revealed to you 'O Prophet' so that they may contemplate its verses, and people of reason may be mindful.
   - Mustafa Khattab
     
(This is) a Scripture that We have revealed unto thee, full of    blessing, that they may ponder its revelations, and that men of    understanding may reflect.
   - Marmaduke Pickthall
   (Here is) a Book which We have sent down unto thee full of    blessings that they may meditate on its Signs and that men of    understanding may receive admonition. 4181
   - Abdullah Yusuf Ali