أَتَّخَذْنَـٰهُمْ سِخْرِيًّا أَمْ زَاغَتْ عَنْهُمُ ٱلْأَبْصَـٰرُ 
  Attakha th n a hum sikhriyyan am z a ghat AAanhumu alab sa r u      [and] whom we made the target of our derision?51 Or is    it that [they are here, and] our eyes have missed them?"
   - Mohammad Asad
 
        
    
    
and whom we use to ridicule? Or have our eyesight failed to    notice them?"
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   Were we wrong in mocking them 'in the world'?1 Or do our eyes 'just' fail to see them 'in the Fire'?'
   - Mustafa Khattab
 
        
    
    
Did we take them (wrongly) for a laughing-stock, or have our eyes    missed them?
   - Marmaduke Pickthall
   "Did we treat them (as such) in ridicule or have (our) eyes    failed to perceive them?"
   - Abdullah Yusuf Ali