وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِيلًا 
  Walill a hi m a  fee a l ssam a w a ti wam a  fee alar d i wakaf a  bi A ll a hi wakeel a  n      And unto God belongs all that is in the heavens and all that is    on earth; and none is as worthy of trust as God.
   - Mohammad Asad
     
Yes! To Allah belongs all that is in the heavens and in the earth    and Allah is sufficient as a Protector.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   To Allah 'alone' belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. And Allah is sufficient as a Trustee of Affairs.
   - Mustafa Khattab
     
Unto Allah belongeth whatsoever is in the heavens and whatsoever    is in the earth. And Allah is sufficient as Defender.
   - Marmaduke Pickthall
   Yea unto Allah belong all things in the heavens and on earth and    enough is Allah to carry through all affairs. 642
   - Abdullah Yusuf Ali