يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ بِٱلْقِسْطِ شُهَدَآءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُمْ أَوِ ٱلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ ۚ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًا فَٱللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا ۖ فَلَا تَتَّبِعُوا۟ ٱلْهَوَىٰٓ أَن تَعْدِلُوا۟ ۚ وَإِن تَلْوُۥٓا۟ أَوْ تُعْرِضُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا 
  Y a  ayyuh a  alla th eena  a manoo koonoo qaww a meena bi a lqis t i shuhad a a lill a hi walaw AAal a  anfusikum awi alw a lidayni wa a laqrabeena in yakun ghaniyyan aw faqeeran fa A ll a hu awl a  bihim a  fal a  tattabiAAoo alhaw a  an taAAdiloo wain talwoo aw tuAAri d oo fainna All a ha k a na bim a  taAAmaloona khabeer a  n      O YOU who have attained to faith! Be ever steadfast in upholding    equity, bearing witness to the truth for the sake of God, even    though it be against your own selves or your parents and    kinsfolk. Whether the person concerned be rich or poor, God's    claim takes precedence over [the claims of] either of    them.150 Do not, then, follow your own desires, lest you    swerve from justice: for if you distort [the truth], behold God    is indeed aware of all that you do!
   - Mohammad Asad
 
        
    
    
O believers! Stand firm for justice and bear true witness for the    sake of Allah, even though it be against yourselves, your parents    or your relatives. It does not matter whether the party is rich    or poor - Allah is well wisher of both. So let not your selfish    desires swerve you from justice. If you distort your testimony or    decline to give it, then you should remember that Allah is fully    aware of your actions.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   O believers! Stand firm for justice as witnesses for Allah even if it is against yourselves, your parents, or close relatives. Be they rich or poor, Allah is best to ensure their interests. So do not let your desires cause you to deviate 'from justice'. If you distort the testimony or refuse to give it, then 'know that' Allah is certainly All-Aware of what you do.
   - Mustafa Khattab
     
O ye who believe! Be ye staunch in justice, witnesses for Allah,    even though it be against yourselves or (your) parents or (your)    kindred, whether (the case be of) a rich man or a poor man, for    Allah is nearer unto both (than ye are). So follow not passion    lest ye lapse (from truth) and if ye lapse or fall away, then lo!    Allah is ever Informed of what ye do.
   - Marmaduke Pickthall
   O ye who believe! stand out firmly for justice as witnesses to    Allah even as against yourselves or your parents or your kin and    whether it be (against) rich or poor: for Allah can best protect    both.  Follow not the lusts (of your hearts) lest ye swerve and    if ye distort (justice) or decline to do justice verily Allah is    well-acquainted with all that ye do. 544 645
   - Abdullah Yusuf Ali