إِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ يُخَـٰدِعُونَ ٱللَّهَ وَهُوَ خَـٰدِعُهُمْ وَإِذَا قَامُوٓا۟ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ قَامُوا۟ كُسَالَىٰ يُرَآءُونَ ٱلنَّاسَ وَلَا يَذْكُرُونَ ٱللَّهَ إِلَّا قَلِيلًا Qur’an An-Nisaa' (4:142)Inna almun a fiqeena yukh a diAAoona All a ha wahuwa kh a diAAuhum wai tha q a moo il a a l ss al a ti q a moo kus a l a yur a oona a l nn a sa wal a ya th kuroona All a ha ill a qaleel a n
Some of the commentators (e.g., Razi) interpret the phrase huwa khadi'uhum (lit., "He is their deceiver") as "He will requite them for their deception". However, the rendering adopted by me seems to be more in tune with 2:9 , where the same type of hypocrisy is spoken of: "They would deceive God and those who have attained to faith - the while they deceive none but themselves, and are not aware of it." See also Manar V, 469 f., where both these interpretations are considered to be mutually complementary.