وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَلَمْ يُفَرِّقُوا۟ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ أُو۟لَٰٓئِكَ سَوْفَ يُؤْتِيهِمْ أُجُورَهُمْ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
Asad Quran Translation
But as for those who believe in God and His apostles and make no distinction between any of them163
- unto them, in time, will He grant their rewards [in full]. And God is indeed much-forgiving, a dispenser of grace.
I.e., in point of their being God's message-bearers.
Malik Quran Translation
As for those who believe in Allah and His Rasools and do not discriminate between any of them, We shall soon give them their due rewards. Allah is Forgiving, Merciful.
Yusuf Ali Quran Translation
To those who believe in Allah and His Apostles and make no distinction between any of the Apostles We shall soon give their (due) rewards: for Allah is Oft-Forgiving Most Merciful.
Mustafa Khattab Quran Translation
As for those who believe in Allah and His messengers—accepting all; rejecting none—He will surely give them their rewards. And Allah is All-Forgiving, Most Merciful.
Piktal Quran Translation
But those who believe in Allah and His messengers and make no distinction between any of them, unto them Allah will give their wages; and Allah was ever Forgiving, Merciful.
Waallatheena amanoo biAllahi warusulihi walam yufarriqoo bayna ahadin minhum olaika sawfa yuteehim ojoorahum wakana Allahu ghafooran raheeman