and [for] their taking usury although it had been forbidden to them, and their wrongful devouring of other people's possessions. And for those from among them who [continue to] deny the truth We have readied grievous suffering.
 - Mohammad Asad
Mohammad Asad
taking of usury in spite of its prohibition, and cheating others of their properties - We made many wholesome things unlawful which were formerly lawful for them. We have prepared a painful punishment for those among them who reject faith.
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Muhammad Farooq-i-Azam Malik taking interest despite its prohibition, and consuming people's wealth unjustly. We have prepared for the disbelievers among them a painful punishment.
 - Mustafa Khattab
Mustafa Khattab
And of their taking usury when they were forbidden it, and of their devouring people's wealth by false pretences. We have prepared for those of them who disbelieve a painful doom.
 - Marmaduke Pickthall
Marmaduke Pickthall That they took usury (interest) though they were forbidden; and that they devoured men's substance wrongfully; We have prepared for those among them who reject faith a grievous punishment.
 - Abdullah Yusuf Ali
Abdullah Yusuf Ali