Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Back arrow Back
  • Al-Qur'anKids Qur'anAl Qur'an RecitersAl Qur'an VideosAl Qur'an TranslationsAl Qur'an Compare TranslationAl Qur'an TafsirAl-Quran Surah InformationAppendix
  • Hadith CollectionAl-Muwatta HadithFiqh-us-SunnahSahih Bukhari HadithSahih Muslim HadithNawawi HadithAl-TirmidhiHadith QudsiSunan of Abu Dawood HadithSunan an-Nasai HadithSunan Ibn Majah Hadith
  • Islamic HistoryAbout IslamKhalifa Abu BakrKhalifa Umar bin al-KhattabKhalifa Uthman ibn AffanKhalifa Ali bin Abu TalibProphet CompanionsStories of ProphetsHistory TimelineIslam PostersIslamic Terms DictionaryProphet's Last SermonPilgrimage
  • Duas CollectionQur'anic DuasMasnoon (Prophetic) DuasRamadan DaysAsma-ul-Husna: 99 Names of AllahDaily Duas
  • Discussions
  • Search
  • Contact Us
  • Donate
What's new Donate Contact Us Alim Mobile App
mobile app svg

Surah 4. An-Nisaa', Ayah 31

Home ➜
Translations ➜
Compare ➜
Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Print
Print
Previous Next
إِن تَجْتَنِبُوا۟ كَبَآئِرَ مَا تُنْهَوْنَ عَنْهُ نُكَفِّرْ عَنكُمْ سَيِّـَٔاتِكُمْ وَنُدْخِلْكُم مُّدْخَلًا كَرِيمًا
In tajtaniboo kab a ira m a tunhawna AAanhu nukaffir AAankum sayyi a tikum wanudkhilkum mudkhalan kareem a n
If you avoid the great sins which you have been enjoined to shun, We shall efface your [minor] bad deeds, and shall cause you to enter an abode of glory.40
  - Mohammad Asad

I.e., paradise. However, according to some of the commentators, the expression mudkhal denotes not the place but the manner of "entering" (Razi) - in which case the above phrase may be rendered thus: "We shall cause you to enter [upon your afterlife] in a state of glory".

If you avoid the heinous sins which you have been forbidden, We will do away with your small sins and cause you to enter a place of great honor (paradise).
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
If you avoid the major sins forbidden to you, We will absolve you of your 'lesser' misdeeds and admit you into a place of honour.1
  - Mustafa Khattab

 i.e., Paradise.

If ye avoid the great (things) which ye are forbidden, We will remit from you your evil deeds and make you enter at a noble gate.
  - Marmaduke Pickthall
If ye (but) eschew the most heinous of the things which ye are forbidden to do We shall expel out of you all the evil in you and admit you to a Gate of great honor.
  - Abdullah Yusuf Ali
Loading Comments.
Please wait...
Your browser does not support the audio element.

Grammar

Alim logo

Related Islamic Resources

Resources

Insights

  • Funeral Services
  • Arabic Playhouse
  • Collaborations
  • Alim Mobile App
  • Get Involved
  • Ad Plans
  • Blog Pricing
  • Blogs
  • Insight of the Day
  • Hadith of the Day
  • Infographics
  • References
  • FAQ
  • About Us
  • Privacy Policy
  • Contact Us