أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَعَنَهُمُ ٱللَّهُ ۖ وَمَن يَلْعَنِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ نَصِيرًا 
  Ol a ika alla th eena laAAanahumu All a hu waman yalAAani All a hu falan tajida lahu na s eer a  n      It is they whom God has rejected: and he whom God rejects shall    find none to succour him.
   - Mohammad Asad
     
Those are the ones whom Allah has cursed, and the one who is    cursed by Allah can find no helper.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   It is they who have been condemned by Allah. And whoever is condemned by Allah will have no helper.
   - Mustafa Khattab
     
Those are they whom Allah hath cursed, and he whom Allah hath    cursed, thou (O Muhammad) wilt find for him no helper.
   - Marmaduke Pickthall
   They are (men) whom Allah hath cursed: and those whom Allah hath    cursed thou wilt find have no one to help. 574
   - Abdullah Yusuf Ali