مَّن يَشْفَعْ شَفَـٰعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن يَشْفَعْ شَفَـٰعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُۥ كِفْلٌ مِّنْهَا ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ مُّقِيتًا
Asad Quran Translation
Whoever rallies to a good cause shall have a share in its blessings;103
and whoever rallies to an evil cause shall be answerable for his part in it: for, indeed, God watches over everything.104
Lit., "shall have a share (nasib) therefrom". Since the term nasib has here a positive meaning, it can be suitably rendered as "a share in its blessings".
The noun kifl is derived from the root-verb kafala "he made himself responsible [for a thing]". Tabari explains it in this context as denoting "a share in the responsibility and the sin". The expression minha ("out of it") indicates the part played by the transgressor in the evil enterprise, to which the pronoun ha ("it") refers.
Malik Quran Translation
Anyone who intercedes for a good cause shall have a share in it, and anyone who intercedes for an evil cause shall also get a share in its burden. Allah has control over everything.
Yusuf Ali Quran Translation
Whoever recommends and helps a good cause becomes a partner therein: and whoever recommends and helps an evil cause shares in its burden: and Allah hath power over all things. 604
In this fleeting world's chances Allah's providence and justice may not always appear plain to our eyes. But we are asked to believe that if we help and support a good cause, we share in all its credit and in its eventual victory. And conversely, we cannot support a bad cause without sharing in all its evil consequences. If appearances seem against this faith, let us not be deceived by appearances. For Allah has power over all things.
Mustafa Khattab Quran Translation
Whoever intercedes for a good cause will have a share in the reward, and whoever intercedes for an evil cause will have a share in the burden. And Allah is Watchful over all things.
Piktal Quran Translation
Whoso interveneth in a good cause will have the reward thereof, and whoso interveneth in an evil cause will bear the consequence thereof. Allah overseeth all things.
Man yashfaAA shafaAAatan hasanatan yakun lahu naseebun minha waman yashfaAA shafaAAatan sayyiatan yakun lahu kiflun minha wakana Allahu AAala kulli shayin muqeetan