Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
قَالُوا۟ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا ٱثْنَتَيْنِ وَأَحْيَيْتَنَا ٱثْنَتَيْنِ فَٱعْتَرَفْنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلْ إِلَىٰ خُرُوجٍ مِّن سَبِيلٍ
11
Asad Quran Translation
[Whereupon] they will exclaim: "O our Sustainer! Twice hast Thou caused us to die, just as twice Thou hast brought us to life!9 But now that we have acknowledged our sins, is there any way out [of this second death]?"
Malik Quran Translation
They will say: "Our Rabb! Twice have You made us die and twice have You given us life. We now confess our sins. Is there any way out?"
Yusuf Ali Quran Translation
They will say:" Our Lord! twice hast Thou made us without life and twice hast Thou given us Life! Now have we recognized our sins: is there any way out (of this)?" 4371
Mustafa Khattab Quran Translation
They will plead, “Our Lord! You made us lifeless twice, and gave us life twice.1 Now we confess our sins. So is there any way out?”
Piktal Quran Translation
They say: Our Lord! Twice hast Thou made us die, and twice hast Thou made us live. Now we confess our sins. Is there any way to go out?
Quran Transliteration
Qaloo rabbana amattana ithnatayni waahyaytana ithnatayni faiAAtarafna bithunoobina fahal ila khuroojin min sabeelin