وَقَالَ ٱلَّذِىٓ ءَامَنَ يَـٰقَوْمِ ٱتَّبِعُونِ أَهْدِكُمْ سَبِيلَ ٱلرَّشَادِ
Asad Quran Translation
Still, the man who had attained to faith went on: "O my people! Follow me: I shall guide you onto the path of rectitude!
Malik Quran Translation
The man who was true believer, said: "O my people! Follow me, I shall guide you to the Right Way.
Yusuf Ali Quran Translation
The man who believed said further: "O my People! follow me: I will lead you to the Path of Right. 4411
Note the contrast between the earnest beseeching tone of the Believer here and the hectoring tone of Pharaoh in using similar words in xi. 29 above.
Mustafa Khattab Quran Translation
And the man who believed urged, “O my people! Follow me, ˹and˺ I will lead you to the Way of Guidance.
Piktal Quran Translation
And he who believed said: O my people! Follow me. I will show you the way of right conduct.
Waqala allathee amana ya qawmi ittabiAAooni ahdikum sabeela alrrashadi