يَـٰقَوْمِ إِنَّمَا هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا مَتَـٰعٌ وَإِنَّ ٱلْـَٔاخِرَةَ هِىَ دَارُ ٱلْقَرَارِ
Asad Quran Translation
"O my people! This worldly life is but a brief enjoyment, whereas, behold, the life to come is the home abiding.
Malik Quran Translation
O my people! The life of this world is only temporary enjoyment, while the abode of hereafter is everlasting.
Yusuf Ali Quran Translation
"O my people! This life of the present is nothing but (temporary) convenience: it is the Hereafter that is the Home that will last. 4412
Faith makes him see the contrast between vanities, even though they may glitter temporarily, and the eternal Good that is destined for man.
Mustafa Khattab Quran Translation
O my people! This worldly life is only ˹a fleeting˺ enjoyment, whereas the Hereafter is truly the home of settlement.
Piktal Quran Translation
O my people! Lo! this life of the world is but a passing comfort, and lo! the Hereafter, that is the enduring home.
Ya qawmi innama hathihi alhayatu alddunya mataAAun wainna alakhirata hiya daru alqarari