ٱلنَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا ۖ وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ أَدْخِلُوٓا۟ ءَالَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ ٱلْعَذَابِ
Asad Quran Translation
the fire [of the hereafter-that fire] which they had been made to contemplate [in vain], morning and evening:31
for on the Day when the Last Hour dawns [God will say], "Make Pharaoh's folk enter upon suffering most severe!"
I.e., of which they had been warned, day-in and day-out, by prophets and believers like the one spoken of in this passage.
Malik Quran Translation
It is the fire of hell before which they are presented morning and evening, and on the Day when the time of their Judgment will come, it will be commanded: "Make the people of Fir'on (Pharaoh) to enter the severest punishment."
Yusuf Ali Quran Translation
In front of the Fire will they be brought morning and evening: and (the Sentence will be) on the Day that Judgment will be established: "Cast ye the People of Pharaoh into the severest Penalty!" 4419
When the Judgment really comes, it is not like an ordinary physical disaster. The Fire of Punishment is ever present-morning and evening-i.e., at all times. The sentence becomes final and there is no mitigation.
Mustafa Khattab Quran Translation
they are exposed to the Fire ˹in their graves˺ morning and evening. And on the Day the Hour will be established ˹it will be said˺, “Admit Pharaoh’s people into the harshest punishment ˹of Hell˺.”
Piktal Quran Translation
The Fire; they are exposed to it morning and evening; and on the day when the Hour upriseth (it is said): Cause Pharaoh's folk to enter the most awful doom.
Alnnaru yuAAradoona AAalayha ghuduwwan waAAashiyyan wayawma taqoomu alssaAAatu adkhiloo ala firAAawna ashadda alAAathabi