قَالَ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوٓا۟ إِنَّا كُلٌّ فِيهَآ إِنَّ ٱللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ ٱلْعِبَادِ
Asad Quran Translation
[to which] they who had [once] been arrogant will reply, "Behold, we are all in it [together]! Verily, God has judged between His creatures!"
Malik Quran Translation
The arrogant leaders will reply: "We are all in it together! Allah has already judged between His servants."
Yusuf Ali Quran Translation
Those who had been arrogant will say: "We are all in this (Fire)! Truly Allah has judged between (His) Servants!" 4421
Note the evasion and cynicism of the answer, befitting the character of spiritual misleaders! 'What! are we not suffering with you in the same Fire! Pray to Allah if you like! He has pronounced His Judgment!' Cf. xiv. 21-22.
Mustafa Khattab Quran Translation
The arrogant will say, “We are all in it! ˹For˺ Allah has already passed judgment over ˹His˺ servants.”
Piktal Quran Translation
Those who were proud say: Lo! we are all (together) herein. Lo! Allah hath judged between (His) slaves.
Qala allatheena istakbaroo inna kullun feeha inna Allaha qad hakama bayna alAAibadi