رَبَّنَا وَأَدْخِلْهُمْ جَنَّـٰتِ عَدْنٍ ٱلَّتِى وَعَدتَّهُمْ وَمَن صَلَحَ مِنْ ءَابَآئِهِمْ وَأَزْوَٰجِهِمْ وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ ۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Asad Quran Translation
"And, O our Sustainer, bring them into the gardens of perpetual bliss5
which Thou hast promised them, together with the righteous from among their forebears, and their spouses, and their offspring - for, verily, Thou alone art almighty, truly wise-
See note  on 38:50 .
Malik Quran Translation
O Rabb, admit them to the gardens of Eden which You have promised them together with all the righteous among their fathers, their wives and their descendants. You are the All-Mighty, All-Wise.
Yusuf Ali Quran Translation
"And grant our Lord! That they enter the Gardens of Eternity which Thou hast promised to them and to the righteous among their fathers their wives and their posterity! For Thou art (He) the Exalted in Might Full of Wisdom. 4367
There is nothing selfish in prayer. We pray for all who are true and sincere. But just as Evil is catching, so Goodness is catching in another sense. The associates of the Good and those near and dear to them also share in their goodness and happiness, if only they try to walk in the same Way. And the Grace of Allah is working for all, all the time.
Mustafa Khattab Quran Translation
Our Lord! Admit them into the Gardens of Eternity which You have promised them, along with the righteous among their parents, spouses, and descendants. You ˹alone˺ are truly the Almighty, All-Wise.
Piktal Quran Translation
Our Lord! And make them enter the Gardens of Eden which thou hast promised them, with such of their fathers and their wives and their descendants as do right. Lo! Thou, only Thou, art the Mighty, the Wise.
Rabbana waadkhilhum jannati AAadnin allatee waAAadtahum waman salaha min abaihim waazwajihim wathurriyyatihim innaka anta alAAazeezu alhakeemu