كَذَٰلِكَ يُوحِىٓ إِلَيْكَ وَإِلَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكَ ٱللَّهُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Asad Quran Translation
THUS has God, the Almighty, the Wise, revealed [the truth] unto thee, [O Muhammad,] and unto those who preceded thee:2
I.e., the basic truth propounded in the Qur'anic revelation - some of which are summarized in the sequence - are the same as those revealed to all the earlier prophets.
Malik Quran Translation
Thus, Allah All-Mighty, the All-Wise sends His revelation to you, O Muhammad, as He sent to other Rasools before you.
Yusuf Ali Quran Translation
Thus doth (He) send Inspiration to thee as (He did) to those before thee Allah Exalted in Power full of Wisdom. 4528
Inspiration is full of Power and Wisdom, and both these qualities are derived from the Power and Wisdom of Allah. Unlike human power, this Power is necessarily good and merciful; unlike human wisdom, this Wisdom is necessarily complete and indisputable.
Mustafa Khattab Quran Translation
And so you ˹O Prophet˺ are sent revelation, just like those before you, by Allah—the Almighty, All-Wise.
Piktal Quran Translation
Thus Allah the Mighty, the Knower inspireth thee (Muhammad) as (He inspired) those before thee.
Kathalika yoohee ilayka waila allatheena min qablika Allahu alAAazeezu alhakeemu