Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَلَوْ قَـٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوَلَّوُا۟ ٱلْأَدْبَـٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
22
Asad Quran Translation
And [now,] if they who are bent on denying the truth should fight against you, they will indeed turn their backs [in flight], and will find none to protect them and none to bring them succour:26
Malik Quran Translation
Even if the unbelievers had fought with you, they would have been put to flight, and would have not found any protector or helper.
Yusuf Ali Quran Translation
If the Unbelievers should fight you they would certainly turn their backs; then would they find neither protector nor helper. 4900
Mustafa Khattab Quran Translation
If the disbelievers were to fight you, they would certainly flee.1 Then they would never find any protector or helper.
Piktal Quran Translation
And if those who disbelieve join battle with you they will take to flight, and afterward they will find no protecting friend nor helper.
Quran Transliteration
Walaw qatalakumu allatheena kafaroo lawallawoo aladbara thumma la yajidoona waliyyan wala naseeran