وَإِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَـٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ءَأَنتَ قُلْتَ لِلنَّاسِ ٱتَّخِذُونِى وَأُمِّىَ إِلَـٰهَيْنِ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ قَالَ سُبْحَـٰنَكَ مَا يَكُونُ لِىٓ أَنْ أَقُولَ مَا لَيْسَ لِى بِحَقٍّ ۚ إِن كُنتُ قُلْتُهُۥ فَقَدْ عَلِمْتَهُۥ ۚ تَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِى وَلَآ أَعْلَمُ مَا فِى نَفْسِكَ ۚ إِنَّكَ أَنتَ عَلَّـٰمُ ٱلْغُيُوبِ Qur’an Al-Ma'ida (5:116)Wai th q a la All a hu y a AAees a ibna maryama aanta qulta li l nn a si ittakhi th oonee waommiya il a hayni min dooni All a hi q a la sub ha naka m a yakoonu lee an aqoola m a laysa lee bi h aqqin in kuntu qultuhu faqad AAalimtahu taAAlamu m a fee nafsee wal a aAAlamu m a fee nafsika innaka anta AAall a mu alghuyoob i
Sc., "after Jesus' death": this is fully evident from Jesus' subsequent reference, in the past tense, to his own death ("since Thou hast caused me to die") in verse {117}. On the other hand, the verb qala (lit., "He said") can also have the meaning of "He will say" (see note [141] below).
Jesus disclaims here any knowledge of the sort of things that are attributed to him by those who take his name. The worship of Mary, though repudiated by the Protestants, was widely spread in the earlier churches, both in the East and the West.