enjoying all that their Sustainer will have granted them [because], verily, they were doers of good in the past:10
 - Mohammad Asad
Mohammad Asad
joyfully receiving what their Rabb shall give them; for they were before that (during their life on earth) righteous people,
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Muhammad Farooq-i-Azam Malik 'joyfully' receiving what their Lord will grant them. Before this 'reward' they were truly good-doers 'in the world':
 - Mustafa Khattab
Mustafa Khattab
Taking that which their Lord giveth them; for lo! aforetime they were doers of good;
 - Marmaduke Pickthall
Marmaduke Pickthall Taking joy in the things which their Lord gives them because before then they lived a good life.
 - Abdullah Yusuf Ali
Abdullah Yusuf Ali