Hence, indeed, We made this Qur'an easy to hear in mind: who, then, is willing to take it to heart?
 - Mohammad Asad
Mohammad Asad
We have indeed made the Qur'an very easy to understand the admonition, so is there any who would take admonition?
 - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Muhammad Farooq-i-Azam Malik And We have certainly made the Quran easy to remember. So is there anyone who will be mindful?
 - Mustafa Khattab
Mustafa Khattab
And in truth We have made the Qur'an easy to remember; but is there any that remembereth?
 - Marmaduke Pickthall
Marmaduke Pickthall But We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition?
 - Abdullah Yusuf Ali
Abdullah Yusuf Ali