فَقَدْ كَذَّبُوا۟ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ ۖ فَسَوْفَ يَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ 
  Faqad ka thth aboo bi a l h aqqi lamm a  j a ahum fasawfa yateehim anb a o m a  k a noo bihi yastahzioon a      and so they give the lie to this truth now that it has come unto    them. In time, however, they will come to understand what it was    that they were wont to deride.4
   - Mohammad Asad
 
        
    
    
Now that the truth has come to them they have denied it. Soon    they will come to know the reality which they are ridiculing.
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   They have indeed rejected the truth when it came to them, so they will soon face the consequences of their ridicule.
   - Mustafa Khattab
     
And they denied the truth when it came unto them. But there will    come unto them the tidings of that which they used to deride.
   - Marmaduke Pickthall
   And now they reject the truth when it reaches them: but soon    shall they learn the reality of what they used to mock at.
   - Abdullah Yusuf Ali