قُلْ هُوَ ٱلْقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًا مِّن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ ۗ ٱنظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ ٱلْـَٔايَـٰتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ Qur’an Al-An'am (6:65)Qul huwa alq a diru AAal a an yabAAatha AAalaykum AAa tha ban min fawqikum aw min ta h ti arjulikum aw yalbisakum shiyaAAan wayu th eeqa baAA d akum basa baAA d in on th ur kayfa nu s arrifu al a y a ti laAAallahum yafqahoon a
I.e., from any direction or by any means whatsoever.
Or: "the violence of one against another" - inner disintegration, fear, violence and tyranny being the inevitable consequences of a society's departure from spiritual truths.
Calamities from above and below: such as storms and blizzards, torrential rain, ect., or earthquakes, floods, landslides, etc.
Cf. vi. 46, where this refrain commences the argument now drawing to a close.