Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيْنَـٰهَآ إِبْرَٰهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
83
Asad Quran Translation
And this was Our argument68 which We vouchsafed unto Abraham against his people: [for] We do raise by degrees whom We will.69 Verily, thy Sustainer is wise, all-knowing.
Malik Quran Translation
This was the argument which We furnished Ibrahim (Abraham) against his people. We exalt in ranks whom We please; surely your Rabb is Wise, Aware.
Yusuf Ali Quran Translation
That was the reasoning about Us which We gave to Abraham (to use) against his people: We raise whom We will degree after degree: for thy Lord is full of wisdom and knowledge. 902
Mustafa Khattab Quran Translation
This was the argument We gave Abraham against his people. We elevate in rank whoever We please. Surely your Lord is All-Wise, All-Knowing.
Piktal Quran Translation
That is Our argument. We gave it unto Abraham against his folk. We raise unto degrees of wisdom whom We will. Lo! thy Lord is Wise, Aware.
Quran Transliteration
Watilka hujjatuna ataynaha ibraheema AAala qawmihi narfaAAu darajatin man nashao inna rabbaka hakeemun AAaleemun