Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
ٱتَّخَذُوٓا۟ أَيْمَـٰنَهُمْ جُنَّةً فَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّهُمْ سَآءَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
2
Asad Quran Translation
They have made their oaths a cover [for their falseness], and thus they turn others away from the path of God.1 Evil, indeed, is all that they are wont to do:
Malik Quran Translation
They use their faith as a disguise, and thus debar others from the Way of Allah. Evil is indeed what they do.
Yusuf Ali Quran Translation
They have made their oaths a screen (for their misdeeds): thus they obstruct (men) from the Path of Allah: truly evil are their deeds. 5467
Mustafa Khattab Quran Translation
They have made their ˹false˺ oaths as a shield, hindering ˹others˺ from the Way of Allah. Evil indeed is what they do!
Piktal Quran Translation
They make their faith a pretext that they may turn (men) from the way of Allah. Verily evil is that which they are wont to do,
Quran Transliteration
Ittakhathoo aymanahum junnatan fasaddoo AAan sabeeli Allahi innahum saa ma kanoo yaAAmaloona