Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ ءَامَنُوا۟ ثُمَّ كَفَرُوا۟ فَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ
3
Asad Quran Translation
this, because [they profess that] they have attained to faith, whereas2 [inwardly] they deny the truth - and so, a seal has been set on their hearts, so that they can no longer understand [what is true and what false].3
Malik Quran Translation
This is because they believed and then renounced their faith. Their hearts are sealed, therefore, they are devoid of understanding.
Yusuf Ali Quran Translation
That is because they believed then they rejected Faith: so a seal was set on their hearts: therefore they understand not. 5468
Mustafa Khattab Quran Translation
This is because they believed and then abandoned faith. Therefore, their hearts have been sealed, so they do not comprehend.
Piktal Quran Translation
That is because they believed, then disbelieved, therefore their hearts are sealed so that they understand not.
Quran Transliteration
Thalika biannahum amanoo thumma kafaroo fatubiAAa AAala quloobihim fahum la yafqahoona