Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
هُمُ ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ لَا تُنفِقُوا۟ عَلَىٰ مَنْ عِندَ رَسُولِ ٱللَّهِ حَتَّىٰ يَنفَضُّوا۟ ۗ وَلِلَّهِ خَزَآئِنُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَـٰكِنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ لَا يَفْقَهُونَ
7
Asad Quran Translation
It is they who say [to their compatriots8], "Do not spend anything on those who are with God's Apostle, so that they [may be forced to] leave."9 However, unto God belong the treasures of the heavens and the earth: but this truth the hypocrites cannot grasp.
Malik Quran Translation
They are the same people who say: "Do not give anything to those who follow the Rasool of Allah until they have deserted him." To Allah belong the treasures of the heavens and the earth; but the hypocrites cannot understand.
Yusuf Ali Quran Translation
They are the ones who say "Spend nothing on those who are with Allah's Apostle to the end that they may disperse (and quit Madinah). But to Allah belong the treasures of the heavens and the earth; but the Hypocrites understand not. 5474
Mustafa Khattab Quran Translation
They are the ones who say ˹to one another˺, “Do not spend ˹anything˺ on those ˹emigrants˺ with the Messenger of Allah so that they will break away ˹from him˺.” But to Allah ˹alone˺ belong the treasuries of the heavens and the earth, yet the hypocrites do not comprehend.
Piktal Quran Translation
They it is who say: Spend not on behalf of those (who dwell) with Allah's messenger that they may disperse (and go away from you); when Allah's are the treasures of the heavens and the earth; but the hypocrites comprehend not.
Quran Transliteration
Humu allatheena yaqooloona la tunfiqoo AAala man AAinda rasooli Allahi hatta yanfaddoo walillahi khazainu alssamawati waalardi walakinna almunafiqeena la yafqahoona