قَالَ فَٱهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّـٰغِرِينَ 
  Q a la fa i hbi t  minh a  fam a  yakoonu laka an tatakabbara feeh a  fa o khruj innaka mina a l  ssa ghireen a      [God] said: "Down with thee, then, from this [state] - for it is    not meet for thee to show arrogance here! Go forth, then: verily,    among the humiliated shalt thou be!"
   - Mohammad Asad
     
Allah said: "Get down from here. You have no right to brag here    of your superiority. Get out, henceforth you are of the petty    ones."
   - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
   Allah said, 'Then get down from Paradise! It is not for you to be arrogant here. So get out! You are truly one of the disgraced.'
   - Mustafa Khattab
     
He said: Then go down hence! It is not for thee to show pride    here, so go forth! Lo! thou art of those degraded.
   - Marmaduke Pickthall
   (Allah) said: "Get thee down from this: it is not for thee to be    arrogant here: get out for thou art of the meanest (of    creatures)." 999
   - Abdullah Yusuf Ali