قَالَ فَٱهْبِطْ مِنْهَا فَمَا يَكُونُ لَكَ أَن تَتَكَبَّرَ فِيهَا فَٱخْرُجْ إِنَّكَ مِنَ ٱلصَّٰغِرِينَ
Asad Quran Translation
[God] said: "Down with thee, then, from this [state] - for it is not meet for thee to show arrogance here! Go forth, then: verily, among the humiliated shalt thou be!"
Malik Quran Translation
Allah said: "Get down from here. You have no right to brag here of your superiority. Get out, henceforth you are of the petty ones."
Yusuf Ali Quran Translation
(Allah) said: "Get thee down from this: it is not for thee to be arrogant here: get out for thou art of the meanest (of creatures)." 999
The incident marks the externment of Iblis from the Garden owing to his rebelliousness born of arrogance.
Mustafa Khattab Quran Translation
Allah said, “Then get down from Paradise! It is not for you to be arrogant here. So get out! You are truly one of the disgraced.”
Piktal Quran Translation
He said: Then go down hence! It is not for thee to show pride here, so go forth! Lo! thou art of those degraded.
Qala faihbit minha fama yakoonu laka an tatakabbara feeha faokhruj innaka mina alssaghireena