Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ عِبَادٌ أَمْثَالُكُمْ ۖ فَٱدْعُوهُمْ فَلْيَسْتَجِيبُوا۟ لَكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
194
Asad Quran Translation
Verily, all those whom you invoke beside God are but created beings159 like yourselves: invoke them, then, and let them answer your prayer - if what you claim is true!
Malik Quran Translation
In fact those whom you call besides Allah are bondmen, like yourselves. Well call them, and let them answer you, if what you say is true!
Yusuf Ali Quran Translation
Verily those whom ye call upon besides Allah are servants like unto you: call upon them and let them listen to your prayer if ye are (indeed) truthful! 1167
Mustafa Khattab Quran Translation
Those ˹idols˺ you invoke besides Allah are created beings like yourselves. So call upon them and see if they will answer you, if your claims are true!
Piktal Quran Translation
Lo! those on whom ye call beside Allah are slaves like unto you. Call on them now, and let them answer you, if ye are truthful!
Quran Transliteration
Inna allatheena tadAAoona min dooni Allahi AAibadun amthalukum faodAAoohum falyastajeeboo lakum in kuntum sadiqeena