وَنَادَىٰٓ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ أَن قَدْ وَجَدْنَا مَا وَعَدَنَا رَبُّنَا حَقًّا فَهَلْ وَجَدتُّم مَّا وَعَدَ رَبُّكُمْ حَقًّا ۖ قَالُوا۟ نَعَمْ ۚ فَأَذَّنَ مُؤَذِّنٌۢ بَيْنَهُمْ أَن لَّعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلظَّـٰلِمِينَ
Asad Quran Translation
And the inmates of paradise will call out to the inmates of the fire: "Now we have found that what our Sustainer promised us has come true; have you, too, found that what your Sustainer promised you has come true?" [The others] will answer, "Yes!" - whereupon from their midst a voice35
will loudly proclaim: "God's rejection is the due of the evildoers
Lit., "an announcer" (mu'adhdhin).
Malik Quran Translation
The residents of paradise will call out to the inmates of the hellfire: "We have indeed found out the promises of our Rabb to be true. Have you, too, found the promise of your Rabb to be true?" "Yes," they will answer, and a herald will proclaim among them, "the curse of Allah be upon those wrongdoers
Yusuf Ali Quran Translation
The companions of the garden will call out to the companions of the fire: "We have indeed found the promises of our Lord to us true: have you also found your Lord's promises true?" They shall say "yes"; but a crier shall proclaim between them: "the curse of Allah is on the wrong- doers; 1023
The Companions of the Fire can only answer a single word, "Yes," such is their state of misery. Even so, their voice is drowned in the voice of the Crier, who explains their state: they are in a state of curse, that is, deprivation of the grace and mercy of Allah. Such deprivation is the highest misery that souls can suffer.
Mustafa Khattab Quran Translation
The residents of Paradise will call out to the residents of the Fire, “We have certainly found our Lord’s promise to be true. Have you too found your Lord’s promise to be true?” They will reply, “Yes, we have!” Then a caller will announce to both, “May Allah’s condemnation be upon the wrongdoers,
Piktal Quran Translation
And the dwellers of the Garden cry unto the dwellers of the Fire: We have found that which our Lord promised us (to be) the Truth. Have ye (too) found that which your Lord promised the Truth? They say: Yea, verily. And a crier in between them crieth: The curse of Allah is on evil doers.
Wanada ashabu aljannati ashaba alnnari an qad wajadna ma waAAadana rabbuna haqqan fahal wajadtum ma waAAada rabbukum haqqan qaloo naAAam faaththana muaththinun baynahum an laAAnatu Allahi AAala alththalimeena