Support & Feedback
alim.org
Prev
Next
وَأَنَّا لَا نَدْرِىٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا
10
Asad Quran Translation
"And [now we have become aware] that we [created beings] may not know whether evil fortune is intended for [any of] those who live on earth, or whether it is their Sustainer's will to endow them with consciousness of what is right:10
Malik Quran Translation
We did not know whether an evil was intended for the dwellers of the earth or whether their Rabb intended to guide them.
Yusuf Ali Quran Translation
`And we understand not whether ill is intended to those on earth or whether their Lord (really) intends to guide them to right conduct. 5735
Mustafa Khattab Quran Translation
Now, we do not really know whether evil is intended for those on earth, or their Lord intends for them what is right.
Piktal Quran Translation
And we know not whether harm is boded unto all who are in the earth, or whether their Lord intendeth guidance for them;
Quran Transliteration
Waanna la nadree asharrun oreeda biman fee alardi am arada bihim rabbuhum rashadan