وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا
Asad Quran Translation
and food that chokes, and grievous sufferings7
Explaining this symbolism of torment in the hereafter, Razi says: "These four conditions may well be understood as denoting the spiritual consequences [of one's doings in life]. As regards the 'heavy fetters', they are a symbol of the soul's remaining shackled to its [erstwhile] physical attachments and bodily pleasures...: and now that their realization has become impossible, those fetters and shackles prevent the [resurrected] human personality (an-nafs) from attaining to the realm of the spirit and of purity. Subsequently, those spiritual shackles generate spiritual 'fires', inasmuch as one's strong inclination towards bodily concerns, together with the impossibility of attaining to them, give rise, spiritually, to [a sensation of] severe burning...: and this is [the meaning of] 'the blazing fire' (al-jahim). Thereupon [the sinner] tries to swallow the choking agony of deprivation and the pain of separation [from the objects of his desire]: and this is the meaning of the words, 'and food that chokes'. And finally, because of these circumstances, he remains deprived of all illumination by the light of God, and of all communion with the blessed ones: and this is the meaning of the words 'and grievous suffering'....But [withal,] know that I do not claim to have exhausted the meaning of these [Qur'an-] verses by what I have stated [above]...."
Malik Quran Translation
choking food and a painful punishment.
Yusuf Ali Quran Translation
And Food that chokes and a Penalty Grievous. 5764 5765
Cf. xliv. 43; lvi. 52; lxix. 36-37, and lxxxviii. 6.
In general terms, the Penalty of sin may be described as a Penalty Grievous, an Agony. It may come in this very fife, but that in the Hereafter is certain! See next verse. We can also consider punishments from another aspect. The first object of punishment is to protect the innocent from the depredations of the criminal: we have to bind him. The next object is to produce in his heart the fire of repentance, to consume his evil proclivities and to light his conscience. Where that is not enough, a more drastic punishment for the callous is something which causes him pain in things which ordinarily cause him pleasure, such as food, drink, and the satisfaction of physical needs. People in whom the higher spiritual faculties are dead may perchance be awakened through the lower physical features of their life, which appeal to them. Where this also fails, there is finally the complete agony, a type too terrible to contemplate.
Mustafa Khattab Quran Translation
choking food, and a painful punishment ˹in store for them˺
Piktal Quran Translation
And food which choketh (the partaker), and a painful doom
WataAAaman tha ghussatin waAAathaban aleeman