وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Asad Quran Translation
And do not through giving seek thyself to gain,3
Lit. "and do not bestow favours to obtain increase".
Malik Quran Translation
do not favor others to expect a gain,
Yusuf Ali Quran Translation
Nor expect in giving any increase (for thyself)! 5781
The legal and commercial formula is that you give in order to receive. And usually you expect to receive what is worth to you a little more than you give. The spiritual consideration is that you give, but expect nothing from the receiver. You serve Allah and Allah's creatures.
Mustafa Khattab Quran Translation
Do not do a favour expecting more ˹in return˺.1
It was a common practice to give someone a gift, hoping to receive a more valuable gift in return. This practice is disliked in Islam.
Piktal Quran Translation
And show not favor, seeking worldly gain!
Wala tamnun tastakthiru