Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Back arrow Back
  • Al-Qur'anKids Qur'anAl Qur'an RecitersAl Qur'an VideosAl Qur'an TranslationsAl Qur'an Compare TranslationAl Qur'an TafsirAl-Quran Surah InformationAppendix
  • Hadith CollectionAl-Muwatta HadithFiqh-us-SunnahSahih Bukhari HadithSahih Muslim HadithNawawi HadithAl-TirmidhiHadith QudsiSunan of Abu Dawood HadithSunan an-Nasai HadithSunan Ibn Majah Hadith
  • Islamic HistoryAbout IslamKhalifa Abu BakrKhalifa Umar bin al-KhattabKhalifa Uthman ibn AffanKhalifa Ali bin Abu TalibProphet CompanionsStories of ProphetsHistory TimelineIslam PostersIslamic Terms DictionaryProphet's Last SermonPilgrimage
  • Duas CollectionQur'anic DuasMasnoon (Prophetic) DuasRamadan DaysAsma-ul-Husna: 99 Names of AllahDaily Duas
  • Discussions
  • Search
  • Contact Us
  • Donate
What's new Donate Contact Us Alim Mobile App
mobile app svg

Surah 8. Al-Anfal, Ayah 31

Home ➜
Translations ➜
Compare ➜
Alim - Islamic software for Quran and Hadith
Print
Print
Previous Next
وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا قَالُوا۟ قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَآءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَـٰذَآ ۙ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
Wai tha tutl a AAalayhim a y a tun a q a loo qad samiAAn a law nash a o laquln a mithla h atha in h atha ill a as at eeru alawwaleen a
And whenever Our messages were conveyed to them, they would say, "We have heard [all this] before; if we wanted, we could certainly compose sayings like these [ourselves]: they are nothing but fables of ancient times!"31
  - Mohammad Asad

Cf. 6:25 . As regards the expression la-qulna - here rendered as "we could certainly [ourselves] compose" - it is to be remembered that the verb qala does not always signify only "he said", but also "he asserted" or "expressed an opinion", as well as - in connection with a literary production - "he composed": thus, qala shi'r means "he composed a poem". In the above context, this expression alludes to the oft-repeated (but never fulfilled) boast of the pagan Quraysh that they could produce a poetic message comparable in merit to that of the Qur'an; in its wider sense, it is an allusion to the attitude of many unbelievers towards revealed scriptures in general.

Whenever Our revelations are recited to them they say: "Well, we have heard this. If we wanted we could fabricate the like. These are nothing but the tales of the ancients."
  - Muhammad Farooq-i-Azam Malik
Whenever Our revelations are recited to them, they challenge 'you', 'We have already heard 'the recitation'. If we wanted, we could have easily produced something similar. This 'Quran' is nothing but ancient fables!'
  - Mustafa Khattab
And when Our revelations are recited unto them they say: We have heard. If we wish we can speak the like of this. Lo! this is naught but fables of the men of old.
  - Marmaduke Pickthall
When Our signs are rehearsed to them they say: "we have heard this (before): if we wished we could say (words) like these: these are nothing but tales of the ancients." 1204
  - Abdullah Yusuf Ali

Cf. vi. 25.

Loading Comments.
Please wait...
Your browser does not support the audio element.

Grammar

Alim logo

Related Islamic Resources

Resources

Insights

  • Funeral Services
  • Arabic Playhouse
  • Collaborations
  • Alim Mobile App
  • Get Involved
  • Ad Plans
  • Blog Pricing
  • Blogs
  • Insight of the Day
  • Hadith of the Day
  • Infographics
  • References
  • FAQ
  • About Us
  • Privacy Policy
  • Contact Us