Support & Feedback
وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعَذِّبَهُمْ وَأَنتَ فِيهِمْ ۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ مُعَذِّبَهُمْ وَهُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
Asad Quran Translation
But God did not choose thus to chastise them while thou [O Prophet] wert still among them,33 nor would God chastise them when they [might yet] ask for forgiveness.
Malik Quran Translation
But Allah would not punish them while you were present in their midst. Nor does Allah punish people while they are asking His forgiveness.
Yusuf Ali Quran Translation
But Allah was not going to send them a penalty whilst thou wast amongst them; nor was He going to send it whilst they could ask for pardon.
Mustafa Khattab Quran Translation
But Allah would never punish them while you ˹O Prophet˺ were in their midst. Nor would He ever punish them if they prayed for forgiveness.
Piktal Quran Translation
But Allah would not punish them while thou wast with them, nor will He punish them while they seek forgiveness.
Quran Transliteration
Wama kana Allahu liyuAAaththibahum waanta feehim wama kana Allahu muAAaththibahum wahum yastaghfiroona
Visit Dar-us-Salam Publications - Online Islamic Bookstore!