كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
Asad Quran Translation
Nay, verily, from [the grace of] their Sustainer shall they on that Day be debarred;
Malik Quran Translation
Indeed on that Day, they shall be debarred from the vision of their Rabb.
Yusuf Ali Quran Translation
Verily from (the Light of) their Lord that Day will they be veiled. 6018
The stain of evil deeds on their hearts sullies the mirror of their hearts, so that it does not receive the light. At Judgment the true Light, the Glory of the Lord, the joy of the Righteous, will be hidden by veils from the eyes of the Sinful. Instead; the Fire of Punishment will be to them the only reality which they will perceive.
Mustafa Khattab Quran Translation
Undoubtedly, they will be sealed off from their Lord on that Day.
Piktal Quran Translation
Nay, but surely on that day they will be covered from (the mercy of) their Lord.
Kalla innahum AAan rabbihim yawmaithin lamahjooboona