وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
Asad Quran Translation
and whenever they see those [who believe,] they say, "Behold, these [people] have indeed gone astray!"
Malik Quran Translation
And when they saw the believers, they used to say: "These are the people who have surely gone astray,"
Yusuf Ali Quran Translation
And whenever they saw them they would say "Behold! these are the people truly astray!" 6027
The wicked laugh at the righteous in this world in many ways: (1) They inwardly laugh at their Faith, because they feel themselves so superior. (2) In public places, when the righteous pass, they wink at each other and insult them. (3) In their own houses they run them down. (4) Whenever and wherever they see them, they reproach them with being fools who have lost their way, when the boot is really on the other leg. In the Hereafter all these tricks and falsehoods will be shown for what they are, and the tables will be reversed.
Mustafa Khattab Quran Translation
And when they saw the faithful, they would say, “These ˹people˺ are truly astray,”
Piktal Quran Translation
And when they saw them they said: Lo! these have gone astray.
Waitha raawhum qaloo inna haolai ladalloona