إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ ۖ وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُوا۟ قَدْ أَخَذْنَآ أَمْرَنَا مِن قَبْلُ وَيَتَوَلَّوا۟ وَّهُمْ فَرِحُونَ
Asad Quran Translation
Should good fortune alight on thee,73
[O Prophet,] it will grieve them; and should misfortune befall thee, they will say [to themselves], "We have already taken our precautions beforehand!" - and will turn away, and will rejoice.
I.e., in the course of the expedition to Tabuk, during which most of this surah was revealed. One should, however, bear in mind that these verses have not merely a historical connotation but, rather, aim at depicting hypocrisy as such.
Malik Quran Translation
If you gain success, it grieves them, but if you face a setback, they say "We had taken our precautionary measures," and turn away, rejoicing.
Yusuf Ali Quran Translation
If good befalls thee it grieves them; but if a misfortune befalls thee they say "we took indeed our precautions beforehand" and they turn away rejoicing.
Mustafa Khattab Quran Translation
If a blessing befalls you ˹O Prophet˺, they grieve, but if a disaster befalls you, they say, “We took our precaution in advance,” and turn away, rejoicing.
Piktal Quran Translation
If good befalleth thee (O Muhammad) it afflicteth them, and if calamity befalleth thee, they say: We took precaution, and they turn away well pleased.
In tusibka hasanatun tasuhum wain tusibka museebatun yaqooloo qad akhathna amrana min qablu wayatawallaw wahum farihoona