-->
I.e., at the coming of the Last Hour and the beginning of a new reality, both in fact and in man's perception.
The passing away of this world of sense to make way for a new World of Reality is here indicated by two Facts, which are themselves signs for a complete revolution in our whole knowledge and experience. At the beginning of S. lxxxii. and S. lxxxi, other Signs were used, to lead up to the arguments there advanced. Here the two Signs are: (1) the Sky being rent asunder and giving up its secrets, and (2) the Earth being flattened out from the globe it is, and giving up its secrets. See the following notes.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
We may think that the heavens we see above us-high and sacred, seemingly vast and limitless, eternal and timeless-are not created matter. But they are. And they remain just so long as Allah wills it so, and not a moment longer. As soon as His Command issues for their dissolution, they will obey and vanish, and all their mystery will be emptied out. And it must necessarily be so; their very nature as created beings requires that they must hearken to the voice of their Creator, even to the extent of their own extinction.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
See {20:105-107}.
The Earth is a globe, enclosing within it many secrets and mysteries-gold and diamonds in its mines, heat and magnetic forces in its entrails, and the bodies of countless generations of men buried within its soil. At its dissolution all these contents will be disgorged: it will lose its shape as a globe, and cease to exist.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., loses all its reality.
i.e., treasures and dead bodies.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
See n. 6032. We think the earth so solid and real. All our perishable things dissolve into the earth. But the earth itself will dissolve into a truer Reality.
The substantive clause, to follow the two conditional clauses preceding, may be filled up from the suggestion contained in lxxxii. 5.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
An allusion to the fact that in man's earthly life - irrespective of whether one is consciously aware of it or not - sorrow, pain, drudgery and worry by far outweigh the rare moments of true happiness and satisfaction. Thus, the human condition is described as "painful toiling towards the Sustainer" - i.e., towards the moment when one meets Him on resurrection.
This life is ever full of toil and misery, if looked at as empty of the Eternal Hope which Revelation gives us. Hence the literature of pessimism in poetry and philosophy which thinking minds have poured forth in all ages, when that Hope was obscured to them. "Our sweetest songs are those that tell of saddest thought." "To each his suffering ; all are men condemned alike a groan!" It is the noblest men that have to "scorn delights and live laborious days" in this life. The good suffer on account of their very goodness: the evil on account of their Evil. But the balance will be set right in the end. Those that wept shall be made to rejoice, and those that went about thoughtlessly rejoicing, shall be made to weep for their folly. They will all go to their account with Allah and meet Him before His Throne of Judgment.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
I.e., whose behaviour in life characterises him as "righteous": see note [12] on 69:19 .
Right Hand. Cf. xvii 71. Then will be the fortunate ones, who spent their lives in goodness and truth: for them the account will be made easy; for even after the balancing, they will receive more than their merits deserve, on account of the infinite grace, and mercy of Allah.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "his people" - i.e., those who, like him, were righteous in life.
His people: should be understood in a large sense, including of course all those nearest and dearest to him.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
At first glance, this seems to contrast with 69:25 where it is stated that the record of the unrighteous "shall be placed in his left hand". In reality, however, the present formulation alludes to the sinner's horror at his record, and his wish that he had never been shown it ({69:25-26}): in other words, his not wanting to see it is symbolized by its appearance "behind his back".
In lxix. 24, the wicked are given the Record in their left hand. But their hands will not be free. Sin will tie their hands behind their back: and thus they can only receive their Records in their left hand, behind their back.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
The wicked will cry for death and annihilation: but they will neither live nor die: xx. 74.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Lit., "his people" - i.e., people of the same sinful inclinations. (Cf. note [14] on 75:33 .)
The tables are now turned. His self-complacence and self-conceit in his lower life will now give place to weeping and gnashing of teeth! Cf. n. 6036 above.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
Most of the Evil in this world is due to the false idea that man is irresponsible, or to a mad and thoughtless indulgence of self. Man is not irresponsible. He is responsible for every deed, word, and thought of his, to his Maker, to Whom he has to return, to give an account of himself. To remember this and act accordingly is to achieve salvation; to forget or flout that responsibility is to get into Hell.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.
No translation has been selected yet. Please click on the (Compare) link at the top and enable the translations of your choice.