120وَلَن تَرْضَىٰ عَنكَ ٱلْيَهُودُ وَلَا ٱلنَّصَـٰرَىٰ حَتَّىٰ تَتَّبِعَ مِلَّتَهُمْ ۗ قُلْ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلْهُدَىٰ ۗ وَلَئِنِ ٱتَّبَعْتَ أَهْوَآءَهُم بَعْدَ ٱلَّذِى جَآءَكَ مِنَ ٱلْعِلْمِ ۙ مَا لَكَ مِنَ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ
121ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يَتْلُونَهُۥ حَقَّ تِلَاوَتِهِۦٓ أُو۟لَـٰٓئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِهِۦ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ
[120-121] The Jews and the Christians will never be satisfied with you, O Muhammad, until you follow their way.121 Tell them plainly, "The right way is shown by Allah." And if, after all the' knowledge you have received, you were to yield to their desires, you shall find neither any friend nor helper to protect you from Allah's wrath. There are those, even among the people of the Scripture, who read the Book as it should be read and believe in it sincerely;122 as for those who reject it, they are indeed the losers.
121That is, "The reason why these people are displeased with you is not that they are sincere seekers after Truth and that you have failed to make it as clear to them as it should have been. On the contrary, they. are offended with you just because you have made the Truth so clear that no loop-hole has been left for them to make religion a paying concern for the gratification of their desires and lusts. Therefore leave them alone and do not try to reconcile them because it is not possible to please them unless you also adopt the same attitude towards religion as they have adopted. They would have been very happy with you, if you had acted hypocritically like them and made God-worship a cloak for self-worship. It is impossible to please them unless you follow their bad example in your beliefs and practices."
122The reference is to the pious among the people of the Book, who study the Qur'an honestly and sincerely and accept as true what is true according to the Book of Allah.