222وَيَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلْمَحِيضِ ۖ قُلْ هُوَ أَذًى فَٱعْتَزِلُوا۟ ٱلنِّسَآءَ فِى ٱلْمَحِيضِ ۖ وَلَا تَقْرَبُوهُنَّ حَتَّىٰ يَطْهُرْنَ ۖ فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ ٱللَّهُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلتَّوَّٰبِينَ وَيُحِبُّ ٱلْمُتَطَهِّرِينَ
223نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَّكُمْ فَأْتُوا۟ حَرْثَكُمْ أَنَّىٰ شِئْتُمْ ۖ وَقَدِّمُوا۟ لِأَنفُسِكُمْ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّكُم مُّلَـٰقُوهُ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ
[222-223] They ask about the monthly course. Say, "It is a state of impurity;238 so keep apart from women during their monthly course and do not go near them until they are clean.239 When they have cleansed themselves, then you may go to them in the manner Allah has enjoined you."240 Most surely Allah loves those people who refrain from evil and keep themselves pure and clean. Your wives are your tilth : so you may go to your tilth as you please,241 but you should take care of your future242 and refrain from the displeasure of Allah. Know it well that One Day you shall meet Him. (O Prophet !) bear good tidings to the Believers.
238The Arabic word "adha" stands both for illness and for uncleanliness. Menses are not only a state of impurity but also of disease. During the monthly period, women are medically nearer a state of illness than of health.
239The Qur'an uses indirect and covert hints and suggestions for the expression of such delicate matters. The instructions, "They should be separated" and "Do not go near them", do not mean that the women should be made untouchables during their monthly periods, as they are made by the Jews, the Hindus and some other communities. The Holy Prophet explained that this commandment meant only to prohibit intercourse with them during the menses. All other relations with them may be continued as before.
240The Arabic word amr does not refer to any legal injunction but to the natural instinct that has been embedded in the nature of every human being and animal and is known to every one.
241Allah has not created women merely for the enjoyment and entertainment of men. The relation between the two is as serious an affair as that of a farmer and his field. The farmer does not go to his field merely for recreation and enjoyment but for cultivation to get produce from it. In the same way, a man should go to his wife to produce children. Allah's law, however, is not concerned with the method of cultivation but with the demand that man should go to the field and not elsewhere and to his own field and for production.
242The Arabic words are comprehensive. They may imply : "You should try to produce children for the continuation of your race",or that "You must take special pains to bring up and train them morally to be good men." Here both the aspects are implied. That is why they have been warned, in the next sentence, that they shall be called to account by Allah for any deliberate disregard of these obligations.