64 حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِٱلْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْـَٔرُونَ
65 لَا تَجْـَٔرُوا۟ ٱلْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
66 قَدْ كَانَتْ ءَايَـٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُمْ عَلَىٰٓ أَعْقَـٰبِكُمْ تَنكِصُونَ
67 مُسْتَكْبِرِينَ بِهِۦ سَـٰمِرًا تَهْجُرُونَ
[64-67] They will continue their misdeeds till We bring punishment on the epicureans among them,59 then they will begin to bellow.60 Now61 stop your groaning. You will get no help from Us this Day; for when My Revelations were recited to you, you turned on your heels (hearing the voice of the Messenger).62 In your arrogance you paid no heed to him, ridiculed him in your meeting places63 and talked nonsense about him.
59The epicureans will probably be punished in this worldly life because in the enjoyment of luxury and pleasure they forgot the rights of the other people and transgressed the prescribed limits.
60ju'ar is bellowing by a bull painfully. Here the word has been used tauntingly for a groaning person who does not deserve any mercy, as if to say, "Now that you are going to be punished for your misdeeds, you have started bellowing.
61That is, they will be told this at that time.
62That is to say, "In the worldly life you did not pay any heed to what the Messenger said; nay, you did not even like to hear his voice."
63The meeting places where the people of Makkah gathered together at night to hold consultations, to gossip and tell tales, etc.