١٦. أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
١٧. ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ
١٨. كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
١٩. وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
[16-19] Did We not destroy the former peoples?8 Then We shall follow them up with those of latter day.9 Thus do We deal with the culprits. Woe on that Day to the deniers (of Truth)!10
8This is an argument from history for the Hereafter, It means; "Consider your own history in the world. Whichever nations denied the Hereafter and took this worldly life to be real life and based their moral attitude on the results appearing here regarding them as the criterion of good and evil, ultimately went to their doom without exception This is a proof of the fact that the Hereafter is an actual reality overlooking and ignoring which causes the same kind of harm to a person which is caused when he chooses to close his eyes to the hard facts of life. (For further explanation, see E.N. 12 of Yunus, E.N. 86 of An-Naml, E.N. 8 of Ar-Rum, E.N. 25 of Saba).
9That is, "This is a permanent law with Us. Just as denial of the Hereafter has proved disastrous for the nations of the past so it will always prove disastrous also for the nations of the future. No nation has been an exception to it before nor will any be so in the future."
10This sentence in the present context means: "The fate they have met or will meet in the world, is not their real punishment; their real doom will descend on them on the Day of Decision. The punishment here is only in the nature of a person's being arrested when he commits one crime after the other fearlessly and is not inclined to mend and change his ways. The court where his test is to be decided and he is to be punished for all his misdeeds, will not be established in this world but in the Hereafter, and that indeed will be the actual Day of his ruin and disaster." (For further explanation, see E.N.'s 5, 6 of Al-A`raf, E.N.,105 of H ud).